Podcast 1: マレー語の挨拶

Podcast 1: マレー語の挨拶マレー語

この記事はMi&Yo's Malaysia Podcastの解説記事です。
ぜひポッドキャストと合わせてお読みください。
Anchor LogoBreaker LogoGoogle Podcasts LogoPocket Casts LogoRadioPublic LogoSpotify Logo

マレー語の挨拶に関するフレーズを紹介します。
マレーシアの都市部は英語が通じますが、せっかくなので挨拶はマレー語で言ってみましょう!

ADVERTISEMENT

感謝の挨拶

ありがとうTerima kasihテリマ カシ
どういたしましてSama-samaサマサマ
よ

日本語のサイトではテリマカシ、テリマカセ、トゥリマカシ、トゥリマカセ、って色々なカタカナ表記があって、イマイチ発音がわからない…。

み

マレーシア人でも方言によって色々な発音がありますが、テリマカシが一番いいと思います!
“sama”は「同じ」とういう意味で、“sama-sama”で「こちらこそ」、転じて「どういたしまして」の意味になります。

よ

お互いサマサマ(照)

謝罪の挨拶

ごめんなさいMinta maafミンタ マアフ
大丈夫ですよTidak apa-apa / Tak apaティダッ アパアパ / タッ アパ
すみません(尋ねる)Maafマアフ
み

日本語では謝罪の「すみません(sorry)」と尋ねる「すみません(excuse me)」は一緒ですが、マレー語では英語と同様に区別します。

ADVERTISEMENT

出会いの挨拶

時間毎の挨拶

おはようございます (0時〜正午)Selamat pagiスラマッ パギ
こんにちは (正午〜14時)Selamat tengahariスラマッ トゥンガハリ
こんにちは (14時〜就寝前)Selamat petangスラマッ プタン
おやすみなさいSelamat malamスラマッ マラム
Selamat sejahtera / Salam sejahteraスラマッ スジャトゥラ / サラム スジャトゥラ
やあHaiハイ
み

全て【Selamat + 時間を表す名詞】で構成されています。“selamat”は「平安」という意味ですが、挨拶のフレーズでは「よい」という意味になります。その後はそれぞれ“pagi”は「朝」、“tengahari”は「正午」、“petang”は「夕方」、“malan”は「夜」の意味です。

よ

“Selamat malam”は「こんばんは」って意味ではないの?

み

そうだね。夜に人に会った時に“Selamat petang”、別れる時に“Selamat malam”というので「こんばんは」より「おやすみなさい」と訳すのが適切だと思います。

ただし、“Selamat tengahari”や“Selamat petang”より時間帯に関係なく使える“Selamat sejahtera”の方が一般的に使う印象です。
これはイスラム教でない人が使う挨拶で、イスラム教徒同士では同じ用法で“Assalamualaikum”と言いますね。

“salam”は“selamat”のアラビア語訳で、“sejahtera”は「平和、安全、安静」と説明されますが、ぴったり当てはまる日本語訳はないと思います。

よ

“sejahtera”って見覚えあるなと思ったら!

このアプリだね。

MySejahtera

MySejahtera

GOVERNMENT OF MALAYSIAposted withアプリーチ

み

“Hai”はカジュアルな言い方で、これも時間帯は関係ありません。

元気か尋ねる挨拶

お元気ですか?Apa khabar?アパ カバー
– 元気です – Khabar baik – カバー バイッ
元気?Sihat kah?セハッ カ
– 元気! – Sihat! – セハッ
– あまり元気じゃないの – Tak berapa sihat – タッ ブラパ セハッ
ご飯食べた?Sudah makan?スダッ マカン
– 食べました – Sudah – スダッ
– まだ食べていません – Belum – ブロン
み

マレー語では「元気?」の代わりに「ご飯食べた?」という表現もありますが、今ではあまり使いませんね。

よ

「ご飯食べた?」っていうのはコミュニケーションのきっかけとして聞いてるだけだと思うんだけど、食べてない時も正直に「食べてない」って答えるの?

み

相手によると思います。年配の方は挨拶として“Sudah makan?”を使うので、その時は実際には食べてなくても“Sudah”と答えますが、若い世代にとっては挨拶より食事への誘い文句でもあるので、仲の良い家族や友達だったら正直に答えることが多いですね。

ADVERTISEMENT

別れの挨拶

さようなら (帰る側)Selamat tinggalスラマッ ティンガル
さようなら (見送る側)Selamat jalanスラマッ ジャラン
またね!Jumpa lagiジュンパ ラギッ
気をつけて!Hati-hatiハティハティ
み

“Selamat tinggal”はあまり使いません。もう会わない、最後の別れに使う言葉なので“Selamat tinggal”と言われたら寂しいと感じます。

よ

“Selamat jalan”“jalanは「道」、「旅」って意味だよね。直訳すると「よい旅路を」、「行ってらっしゃい」の意味もあるのかな?

み

そうだね。“Selamat jalan”は「行ってらっしゃい」の意味もあります。

友達同士の挨拶ではお互いに“Jumpa lagi”や“Hati-hati”と言いますね。


ポッドキャスト第一弾はマレー語の挨拶についてでした。
今回でてきたフレーズと日本語訳は、20代のマレー系マレーシア人のみちゃんの身の回りのマレー語なので、日本語で書かれたマレー語の教科書と違う部分があるかもしれません。
どちらが正しいという訳ではありませんが、マレーシア人が実際に使っているマレー語を使うことがマレーシア人とより仲良くなるきっかけになるかもしれませんね。


今回のマレー語のフレーズを覚えたら簡単な理解度チェックをしてみましょう!

Comment

  1. […] […]

タイトルとURLをコピーしました